Фильмец о постройке хардтейльной рамы
на сайте:
ноя-04
нахождение:
Ровно
|
|
17-11-08 11:27
|
|
Поимел я однако фильмец на аглецком где умный и умудренный опытом бородатый дятька кастомайзер с чувством толком растановкой поетапна показывает и расказывает как строить стандартный хардтейл, посему вопрос к сообществу - по поводу могу перевести (тобишь озвучить) комуто будет интересно или нафиг нуна ? После перевода выложу на торрент или в осел для всеобщего скачивания. Надеюсь все понимают что лучше раз увидеть чем сто раз прочитать. Кто имеет возможность помочь с переводом - милости прошу присоединятся к проекту, фильм 40 минут, дятька трындит не переставая. Кто в аглецком шарит - могу пересылать кусками аудиодорожки для перевода, потом сведу и озвучу, походу один мой хороший друг диктором на радио работал - уломаю озвучить. Внемаю мнениям, предложениям и помощи. (Кто помогет - сесьно ник в титрах и спешил сенкс тоже ;) ) |
|
очень нужное дело,ксожалению я по ангельски тока мочать умею-как сабака павлова
Ну я могу попробовать понять, что он рассказывает. Надо только кино качнуть каким-то образом.
могу торрент ссылку дать, но ее никому нини, ато мну рейтинг на треккере ниже плинтуса опустят - пойдет ?
а могу просто аудиодорожку выложить, звук там конечно плохой - но всетаки...
лучше торрент давай шестерней. еднственное что времени на это дело нужно выкроить много как-то.
Terryk, так ты становись на раздачу и рейтинг поднимишь! На самом деле, если это дядька Рон Ковелл, то понятно даже без звука, вот так мужик показывает! Ну а если с переводом, вообще будет шоколадно. У Ковелла есть фильмы не только по раме. В том же трекере
Я его и раздаю - но если дам торрент файл со своим айдишником (точнее айдишником жены - светит отлучением от груди) - может быть что он разойдется и начнут скачивать массово, и рейтинг вниз пойдеть. К стати - точно - забыл сказать дятька Рон Коввел зовут.
2 кошей - на тебе торрент.
cсылки на Ron Covell-а фильмы тут:
http://oppozit.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=30018
Terryk, в титрах по фио лучьше некого не указывать, тк если правообладатели пронюхают то думаю организованную порку устроют, знакомый по этой причине перевод книги издавал вообще без реквизитов типографии, первоисточника и тп, тк правообладатели захотели за издание на русском несколько к$...
Если всеж соберешся озвучивать, то товарищь который будет переводить должон сделать впаралель с текстом разбивку по хронометражу и кадрам, дабы "диктор" поподал по смыслу в текущию картинку...
2 MurzuL, естественно что никто фамлий писать не будет - мну ж юрист всетаки - напишется никнейм и небелое (посмотри сверху я так и указывал) про разбивку хронометража знаю, почитал немного форумы, видел как ведется озвучка в студии, да и диктор малость аглецкий ботает. Сначала будут изготовлены титры - на них наложится звук, так удобней всего, чтото типа караоке получится. Вот сижу как раз занимаюсь допереводом первого куска.
и кстати - есть и мануал по ручной дуговой сварке.