Байкер или мотоциклист?
на сайте:
мар-08
нахождение:
Путивль
|
|
29-11-12 21:35
|
|
Собственно вопрос этот возникал ни раз, как "баба или мотоцикл", "Урал или Днепр"...... Собственно думаю что бы вернуться к вопросу - как же всё таки правильно называть нашего брата, байкер или мотоциклист? |
|
ShlansИлья!кстати. Вот в последнее время все чаще замечаю, народ кичево старается заменить американизмы и прочие заимствованные слова на русскоязычные аналоги. причем чаще всего стараются либо дистанцироватся от какого-либо типажа, либо подчеркнуть собственную индивидуальность, либо даже в силу определенных загонов на некоторые социальные темы. Лично мне пофиг: байкер или мотоциклист, стрэйтэдж или ЗОЖ. Когда что проще, то и применяю.
Кстати пора уже подарить западным коллегам исконно русское "скамейкер", пусть потом думают как правильнее: "skameyker or bencher"
Был уже один такой упоротый, вся литературная общественность ржала над ним.
Почитаешь - так будто сейчас дело происходит.
Пытался называть галоши мокроступами, фонтан - водометом, а бульвар - топталищем.
Проще было ЭВМ, но называть стали "компьютер".
Если бы не навязывали западную терминологию специально, то не было бы таких, кто "кичево старается заменить американизмы и прочие заимствованные слова на русскоязычные аналоги".
Уши уже вянут от этих "мерчандайзеров", "ресепшонов" и прочих.
Ее никто не навязывает, просто исторически в русском языке не сложилось наименований для очень многих вещей, появившихся в мировой практике, где основной язык - английский.
Ну и вообще английский сам по себе компактный и емкий язык, с русского на английский переводишь - текст вдвое ужимается.
Потому и удобнее оттуда слова тащить, не меняя.
Тебя же слово "футбол" не раздражает, почему тогда раздражает "мерчандайзер"?
Тебя же слово "футбол" не раздражает, почему тогда раздражает "мерчандайзер"?
Слово "футбол" пришло к нам вместе с игрой. Товароведы были и до переименования. Зачем переименовали? Слово компактнее может быть? Запоминается проще?
И, поясняю: раздражает не импортная терминология, как таковая, а повальная и ничем не обоснованная замена устоявшихся (причем, бывает, уже имеющих иностранные корни) терминов на забугорные.
Зачем?
_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!
Футбол - ногомяч. И всего то длинне на одну букву.
Русский футбол-ногомячмимоворот
Русский футбол-ногомячмимоворот
Мерчандайзер - это не товаровед, товароведы как были, так и остались.
Товаровед - магазинная должность, мерчандайзер - агент фирмы или дилера, занимающийся продвижением определенного вида продукции.
Вот и получается, что заимствованное слово описывает данное явление короче и точнее.
Потому и остается на языке.
Это само собой происходит.
Один и тот же термин, применимый в разных конкретных случаях, может иметь несколько отличающийся смысл. Это распространено в нашем языке и не дает сложностей. Называем же мы ключом и родники и инструмент и ничего.
Распрекрастно обошлись бы без мерчандайзера. И без "кофехауза", без "фастфудов"(было же прекрастное, вернувшееся к нам из франции "бистро", нет же...) итд.
И еще раз: никто не против, если что-то новое пришло вместе с термином. Раздражает мода на подмену УСТОЯВШИХСЯ терминов на новые.
Хм.. Если в США подойти к БОМЖу и сказать ему "Ты бич", то он поймёт другое. Бич-bitch..
Ага. "Сан оф зе бич". Сын шлюхи или солнечный пляж?
_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!
А в итоге получается полууголовный(приблатнённый) жаргон.
Это как он приблатненный, если слова из иностранного языка заимствуются?
А что, если из иностранного, то это значит без их мата или жаргона?
Ну приведи пример, а то я как-то вообще не понимаю, о чем ты.
Что-что, а ругательства русский язык не заимствовал и не собирается.
Что-что, а ругательства русский язык не заимствовал и не собирается.
А всяческие "факи"? А "наследие тараро-монгольского ига"?
_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!
Факи хороши до тех пор, пока кирпич на ногу не упадет. После этого они мнгновенно забываются.
А наследие ига - не такое уж и наследие, как тут недавно выяснили.
А наследие ига - не такое уж и наследие, как тут недавно выяснили.
У нас сейчас ооочень модно "выяснять". Направление "выяснения" задается, "высянятели" "выясняют".
_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!
Тебе уже выше(Shlans и Nick IMZ) приблизительно объяснили, что могут быть издержки в переводе слов и понятий. Могут быть сами слова иностранные или наши, при произнесении которых коробится слух и напоминают всякую дрянь. Ты разве не слышал такого?
Маленький безобидный пример: В Армии знал человека с фамилией- Рузъебаев. Тебе это слово ничего не напоминает?
Ну я не знаю, что там тебе напоминает.
Некоторые и в батоне колбасы фаллический символ усматривают.
Видимо, это из той же оперы.
А вот пример уже из медицины, что тебе наверное ближе будет:
Кто был первым изобретателем презерватива? Правильно. Его именем он и называется. Однако это слово сейчас у нас считается почти матерным и его всё равно можно прочитать на нашем форуме.
Ещё пример: Слово "ХУЛИГАН" откуда оно у нас в языке взялось?
Давно в Лондоне была семейка с фамилией Хулиган(не знаю как писать слово по-английски), которая славилась дурной и скандальной репутацией. Вот их эта фамилия и стала нарицательной как название такого явления в поведении людей. А наши законодатели даже используют его в тексте закона. Другие примеры вспомнишь сам.
А еще был старик макинтош и хранцуз галифе. Только это немного из другой оперы.
У нас одно время любой пистолет наганом звали, а уж тем более если этот пистолет револьвер. Кстати как по русски будет револьвер?
Многозарядный пистолет борабанного типа )))))
Тобишь многабукав))))
ливольверт или левольверт.
нагановерт или барабановерт)))
А еще был старик макинтош и хранцуз галифе. Только это немного из другой оперы.
У нас одно время любой пистолет наганом звали, а уж тем более если этот пистолет револьвер. Кстати как по русски будет револьвер?
Волына.
Это ты щас на старика Фрейда батон крошишь?
Да. Но нарезной, не колбасы.
Мутация языка была всегда, будет всегда, поэтому мы ее и наблюдаем. Иначе бы говорили сейчас все на древнеславянском.
Щас вот есть персонажи, активно возвращающие в употребление букву "ё", которая, к слову, была введена искуственно в уже существующий алфавит веке в 18м чтоли. Стоит ли вспоминать про отмирание ять и прочего?
Конечно не стоит увлекатся повальной заменой. Все хорошо в меру. Но и обратное нельзя до крайности доводить.
Только вот народ у нас завсегда в крайности кидается, что и по этой теме можно наблюдать.
Кстати да. Обратное можно было в период ющенки наблюдать, что творилось с украинским языком, когда на слова созвучные с русским придумывались (или брались местечковые, как правило также пришлые из соседних языков, типа польского) аналоги.
Уверен, некоторые всерьез считают, что так следует поступать и у нас. Вот и будут пропагандировать ногомяч, корзиномяч, срамной чехол и прочую боярщину.
Можно начать это с внешнейсети.
Ну уж букву "ё" не трогайте.
А Фёдора как тогда писать? По старому, когда буквы ё не было, Феодор? Ну не фЕдор же!
ЗЫ: какой замечательный пример, не правда ли?
Кстати, вместе с буквой Ё тогда ввели и букву Ю. До этого Юлю тоже писали как Иулиания. Любопытно...
ЗЫ: какой замечательный пример, не правда ли?
Справедливости ради напомню, что Феодор писался еще и через фиту.
Ее вернем или не будем?
ЗЫ: какой замечательный пример, не правда ли?
Теперь всё на западный манер. Мистер Фродо, например.))
Угу. ПередохнЁм или передохнЕм - есть разница? :)
.
.
.
больше всего убивают слова "Боян, слоупок, фейспалм, 100500 и пр. лабуда"... Куда лучше блатной словарь - там хоть смысл есть и глубокий. Кстати, в переводе с блатного "жир" - везенье.
Ты не путай интернет-жаргон, только в сети существующий, с нормальным разговорным языком.
Все взаимосвязано и примеров проникновения жаргонных слов в разговорный - море. На работе лежит словарь блатного языка, каждое двадцатое слово - уже обыденное.
А интернет жаргон (луркоморовский особенно) - вообще отвратителен.
Лол, ок
А "типа" убивает?
Меня например гораздо больше напрягает быдлячье подражание той самой "фене". Особенно когда есть пример достаточно уважаемого в определенных кругах человека, который ту самую феню в повседневной жизнии не употреблял вообще, не смотря на три срока за плечами.
у тебя, подозреваю, сетевой жаргон вызывает отторжение, как что-то незнакомое и зачастую непонятное, смысловой нагрузки там тоже хватает.
Кстати на этом сайте чаще упоминается "жЫр", а не "жир".
...
Кстати, заметил что люди ходившие в авторитете на зоне, на воле очень интеллигентно себя ведут и феню употребляют лишь в крайней необходимости...