Байкер или мотоциклист? | OPPOZIT.RU | мотоциклы Урал, Днепр, BMW | оппозитный форум, ремонт и тюнинг мотоциклов
Home

Байкер или мотоциклист?

оппозитчик kleshenko
чтоб поменять аватар - читай FAQ
нахождение: Путивль

Собственно вопрос этот возникал ни раз, как "баба или мотоцикл", "Урал или Днепр"......
Но как всегда эти вопросы остались без ответа.

Собственно думаю что бы вернуться к вопросу - как же всё таки правильно называть нашего брата, байкер или мотоциклист?

Финский_Трактор's picture

Регляж 2:
Или Ура!Shlans Илья!

Финский_Трактор's picture

кстати. Вот в последнее время все чаще замечаю, народ кичево старается заменить американизмы и прочие заимствованные слова на русскоязычные аналоги. причем чаще всего стараются либо дистанцироватся от какого-либо типажа, либо подчеркнуть собственную индивидуальность, либо даже в силу определенных загонов на некоторые социальные темы. Лично мне пофиг: байкер или мотоциклист, стрэйтэдж или ЗОЖ. Когда что проще, то и применяю.
Кстати пора уже подарить западным коллегам исконно русское "скамейкер", пусть потом думают как правильнее: "skameyker or bencher"

Messer's picture

Был уже один такой упоротый, вся литературная общественность ржала над ним.
Почитаешь - так будто сейчас дело происходит.

Пытался называть галоши мокроступами, фонтан - водометом, а бульвар - топталищем.

Shlans's picture

Проще было ЭВМ, но называть стали "компьютер".

Если бы не навязывали западную терминологию специально, то не было бы таких, кто "кичево старается заменить американизмы и прочие заимствованные слова на русскоязычные аналоги".

Уши уже вянут от этих "мерчандайзеров", "ресепшонов" и прочих.

Messer's picture

Ее никто не навязывает, просто исторически в русском языке не сложилось наименований для очень многих вещей, появившихся в мировой практике, где основной язык - английский.
Ну и вообще английский сам по себе компактный и емкий язык, с русского на английский переводишь - текст вдвое ужимается.
Потому и удобнее оттуда слова тащить, не меняя.
Тебя же слово "футбол" не раздражает, почему тогда раздражает "мерчандайзер"?

Shlans's picture

Messer:

Тебя же слово "футбол" не раздражает, почему тогда раздражает "мерчандайзер"?

Слово "футбол" пришло к нам вместе с игрой. Товароведы были и до переименования. Зачем переименовали? Слово компактнее может быть? Запоминается проще?

И, поясняю: раздражает не импортная терминология, как таковая, а повальная и ничем не обоснованная замена устоявшихся (причем, бывает, уже имеющих иностранные корни) терминов на забугорные.
Зачем?

_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!

Сычъ's picture

Футбол - ногомяч. И всего то длинне на одну букву.

SLESH's picture

Сычъ:
Футбол - ногомяч. И всего то длинне на одну букву.

Русский футбол-ногомячмимоворот

Финский_Трактор's picture

SLESH:
Сычъ:
Футбол - ногомяч. И всего то длинне на одну букву.

Русский футбол-ногомячмимоворот
самое время вспомнить про летнее появление в английском языке "to kerzhakov"

Messer's picture

Мерчандайзер - это не товаровед, товароведы как были, так и остались.
Товаровед - магазинная должность, мерчандайзер - агент фирмы или дилера, занимающийся продвижением определенного вида продукции.
Вот и получается, что заимствованное слово описывает данное явление короче и точнее.
Потому и остается на языке.
Это само собой происходит.

Shlans's picture

Один и тот же термин, применимый в разных конкретных случаях, может иметь несколько отличающийся смысл. Это распространено в нашем языке и не дает сложностей. Называем же мы ключом и родники и инструмент и ничего.
Распрекрастно обошлись бы без мерчандайзера. И без "кофехауза", без "фастфудов"(было же прекрастное, вернувшееся к нам из франции "бистро", нет же...) итд.

И еще раз: никто не против, если что-то новое пришло вместе с термином. Раздражает мода на подмену УСТОЯВШИХСЯ терминов на новые.

NIckIMZ's picture

Хм.. Если в США подойти к БОМЖу и сказать ему "Ты бич", то он поймёт другое. Бич-bitch..

Shlans's picture

NIckIMZ:
Хм.. Если в США подойти к БОМЖу и сказать ему "Ты бич", то он поймёт другое. Бич-bitch..

Ага. "Сан оф зе бич". Сын шлюхи или солнечный пляж?
_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!

Регляж 2's picture

А в итоге получается полууголовный(приблатнённый) жаргон.

Messer's picture

Это как он приблатненный, если слова из иностранного языка заимствуются?

Регляж 2's picture

А что, если из иностранного, то это значит без их мата или жаргона?

Messer's picture

Ну приведи пример, а то я как-то вообще не понимаю, о чем ты.
Что-что, а ругательства русский язык не заимствовал и не собирается.

Shlans's picture

Messer:

Что-что, а ругательства русский язык не заимствовал и не собирается.

А всяческие "факи"? А "наследие тараро-монгольского ига"?

_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!

Messer's picture

Факи хороши до тех пор, пока кирпич на ногу не упадет. После этого они мнгновенно забываются.
А наследие ига - не такое уж и наследие, как тут недавно выяснили.

Shlans's picture

Messer:

А наследие ига - не такое уж и наследие, как тут недавно выяснили.

У нас сейчас ооочень модно "выяснять". Направление "выяснения" задается, "высянятели" "выясняют".

_________
Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу, куда идти!

Регляж 2's picture

Тебе уже выше(Shlans и Nick IMZ) приблизительно объяснили, что могут быть издержки в переводе слов и понятий. Могут быть сами слова иностранные или наши, при произнесении которых коробится слух и напоминают всякую дрянь. Ты разве не слышал такого?
Маленький безобидный пример: В Армии знал человека с фамилией- Рузъебаев. Тебе это слово ничего не напоминает?

Messer's picture

Ну я не знаю, что там тебе напоминает.
Некоторые и в батоне колбасы фаллический символ усматривают.
Видимо, это из той же оперы.

Регляж 2's picture

А вот пример уже из медицины, что тебе наверное ближе будет:
Кто был первым изобретателем презерватива? Правильно. Его именем он и называется. Однако это слово сейчас у нас считается почти матерным и его всё равно можно прочитать на нашем форуме.

Ещё пример: Слово "ХУЛИГАН" откуда оно у нас в языке взялось?
Давно в Лондоне была семейка с фамилией Хулиган(не знаю как писать слово по-английски), которая славилась дурной и скандальной репутацией. Вот их эта фамилия и стала нарицательной как название такого явления в поведении людей. А наши законодатели даже используют его в тексте закона. Другие примеры вспомнишь сам.

Сычъ's picture

Регляж 2:
Ещё пример: Слово "ХУЛИГАН" откуда оно у нас в языке взялось?

А еще был старик макинтош и хранцуз галифе. Только это немного из другой оперы.
У нас одно время любой пистолет наганом звали, а уж тем более если этот пистолет револьвер. Кстати как по русски будет револьвер?

Beelzebul's picture

Многозарядный пистолет борабанного типа )))))
Тобишь многабукав))))

ssh's picture

ливольверт или левольверт.

Beelzebul's picture

нагановерт или барабановерт)))

Панда91's picture

Сычъ:
Регляж 2:
Ещё пример: Слово "ХУЛИГАН" откуда оно у нас в языке взялось?

А еще был старик макинтош и хранцуз галифе. Только это немного из другой оперы.
У нас одно время любой пистолет наганом звали, а уж тем более если этот пистолет револьвер. Кстати как по русски будет револьвер?


Волына.

Сычъ's picture

Messer:
Некоторые и в батоне колбасы фаллический символ усматривают.

Это ты щас на старика Фрейда батон крошишь?

Messer's picture

Да. Но нарезной, не колбасы.

Финский_Трактор's picture

Мутация языка была всегда, будет всегда, поэтому мы ее и наблюдаем. Иначе бы говорили сейчас все на древнеславянском.
Щас вот есть персонажи, активно возвращающие в употребление букву "ё", которая, к слову, была введена искуственно в уже существующий алфавит веке в 18м чтоли. Стоит ли вспоминать про отмирание ять и прочего?
Конечно не стоит увлекатся повальной заменой. Все хорошо в меру. Но и обратное нельзя до крайности доводить.
Только вот народ у нас завсегда в крайности кидается, что и по этой теме можно наблюдать.

Сычъ's picture

Кстати да. Обратное можно было в период ющенки наблюдать, что творилось с украинским языком, когда на слова созвучные с русским придумывались (или брались местечковые, как правило также пришлые из соседних языков, типа польского) аналоги.

Финский_Трактор's picture

Уверен, некоторые всерьез считают, что так следует поступать и у нас. Вот и будут пропагандировать ногомяч, корзиномяч, срамной чехол и прочую боярщину.

Сычъ's picture

Можно начать это с внешнейсети.

ssh's picture

Ну уж букву "ё" не трогайте.

Ткачен's picture

А Фёдора как тогда писать? По старому, когда буквы ё не было, Феодор? Ну не фЕдор же!

ЗЫ: какой замечательный пример, не правда ли?

Ткачен's picture

Кстати, вместе с буквой Ё тогда ввели и букву Ю. До этого Юлю тоже писали как Иулиания. Любопытно...

Messer's picture

Ткачен:
А Фёдора как тогда писать? По старому, когда буквы ё не было, Феодор? Ну не фЕдор же!

ЗЫ: какой замечательный пример, не правда ли?

Справедливости ради напомню, что Феодор писался еще и через фиту.
Ее вернем или не будем?

Тракторист's picture

Ткачен:
А Фёдора как тогда писать? По старому, когда буквы ё не было, Феодор? Ну не фЕдор же!

ЗЫ: какой замечательный пример, не правда ли?


Теперь всё на западный манер. Мистер Фродо, например.))

Тёмыч36's picture

ssh:
Ну уж букву "ё" не трогайте.

Угу. ПередохнЁм или передохнЕм - есть разница? :)

YAROSLAVKM's picture

.

YAROSLAVKM's picture

.

YAROSLAVKM's picture

.

NIckIMZ's picture

больше всего убивают слова "Боян, слоупок, фейспалм, 100500 и пр. лабуда"... Куда лучше блатной словарь - там хоть смысл есть и глубокий. Кстати, в переводе с блатного "жир" - везенье.

Messer's picture

Ты не путай интернет-жаргон, только в сети существующий, с нормальным разговорным языком.

Shlans's picture

Все взаимосвязано и примеров проникновения жаргонных слов в разговорный - море. На работе лежит словарь блатного языка, каждое двадцатое слово - уже обыденное.
А интернет жаргон (луркоморовский особенно) - вообще отвратителен.

Messer's picture

Лол, ок

YAROSLAVKM's picture

А "типа" убивает?

Финский_Трактор's picture

Меня например гораздо больше напрягает быдлячье подражание той самой "фене". Особенно когда есть пример достаточно уважаемого в определенных кругах человека, который ту самую феню в повседневной жизнии не употреблял вообще, не смотря на три срока за плечами.
у тебя, подозреваю, сетевой жаргон вызывает отторжение, как что-то незнакомое и зачастую непонятное, смысловой нагрузки там тоже хватает.
Кстати на этом сайте чаще упоминается "жЫр", а не "жир".

SLESH's picture

Финский_Трактор:
Меня например гораздо больше напрягает быдлячье подражание той самой "фене". Особенно когда есть пример достаточно уважаемого в определенных кругах человека, который ту самую феню в повседневной жизнии не употреблял вообще, не смотря на три срока за плечами.
...

Кстати, заметил что люди ходившие в авторитете на зоне, на воле очень интеллигентно себя ведут и феню употребляют лишь в крайней необходимости...

User login